Une réaction ? un commentaire ?

Contact : lestraitsdunion@gmail.com

vendredi 23 mars 2012

L'espéranto belge: brol




Voilà un mot qui non seulement est commun aux locuteurs belges du nord et du sud, mais qui en plus convient parfaitement pour décrire cette réalité biscornue mais néanmoins attachante qu’est la Belgique. En « vrai » néerlandais, on ne dit pas « brol », on dit « rommel ». Et en « beau » français, on dit « bric-à-brac », ou « bazar », ou un mot plus grossier qui commence aussi par b. Nous avons déjà parlé de la complexité de Bruxelles, mais la Belgique fédérale est tout aussi inextricable. En dessous du niveau fédéral, on trouve 3 communautés (avec des compétences liées aux personnes) et 3 régions (avec des compétences liées au territoire). Et bien sûr, les régions et les communautés ne correspondent pas, ça aurait été bien trop facile. En fait, il n’y a que les Flamands qui ont opté pour une certaine simplicité en fusionnant Région et Communauté flamandes, avec un seul parlement et un seul gouvernement. Pour le reste, il y a la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la mal nommée Communauté française  (il n’y a aucun Français dans cette Communauté) rebaptisée à la hâte et dans un moment de tension communautaire Fédération Wallonie-Bruxelles, mais qui ne recoupe évidement pas tout à fait ces deux régions puisqu’il y a aussi la Communauté germanophone, compétente pour les communes de langue allemande situées dans la Province de Liège. Parce qu’il y a aussi le niveau des Provinces (10), qui s’applique partout, sauf pour la Région de Bruxelles-Capitale qui est gérée par trois commissions communautaires : la Cococ, la Cocof et la Cocon (je vous jure que j’invente pas). Et pour compléter le tableau, il faudrait aussi parler des communes (589), y compris les fameuses communes à facilités : néerlandophones à facilité en français, francophones avec facilités en néerlandais, germanophones avec facilités en français, francophones avec facilités en allemand et même francophones avec facilités en allemand et en néerlandais, mais seulement dans certaines matières. En Belgique, on aime bien faire plaisir à tout le monde, quitte à imaginer des structures légèrement tarabiscotées.

Le Bonus flamand
Kris Peeters, Yves Leterme et Eric Van Rompuy (le frère de l’autre) 
prêts à boucler la ceinture
« Gordel » signifie « ceinture » en néerlandais. C’est aussi le nom d’un événement politico-sportif organisé le premier dimanche de septembre dans le but de mettre en avant le caractère néerlandophone de la périphérie bruxelloise, et en particulier des communes à facilités. Chaque année, des dizaines de milliers de promeneurs et de cyclistes flamands parcourent ainsi  « la ceinture », en évitant les clous et autres punaises dispersés sur leur route par des francophones irrités par cette manifestation. Qu'est-ce qu'on s'amuse !